✿دهکده ی زبان✿

✿دهکده ی زبان✿
اموزش زبان وراه های یادگیری آن 
نويسندگان
آخرين مطالب
لینک دوستان

تبادل لینک هوشمند
برای تبادل لینک  ابتدا ما را با عنوان دهکده ی انگلیسی englishhome.LXB.ir لینک نمایید سپس مشخصات لینک خود را در زیر نوشته . در صورت وجود لینک ما در سایت شما لینکتان به طور خودکار در سایت ما قرار میگیرد.





۱- “دست گلت درد نکنه!” – ”  اخه چرا منو تو این موقعیت قرار میدین”

دو تا جمله مصطلح بالااز جمله های مشهور “قهوهتلخ” هستن!

حتما شنیدین کسی یه کاری رواشتباه انجام میده یا یه سوتی میده یا … ، به کنایه میگیم: “خسته نباشی!” یا به قول اینفیلمه “دست گلت درد نکنه”.

تو انگلیسی هم می تونین برای این مفهوم از nice move یاway to go استفاده کنین.

 

مثال: way to go Kim! Now we’ll have to start all over again

” دستگلت درد نکنه کیم! حالا مجبور میشیم که دوباره از اول شروع کنیم”

 

مثال:

A: oh sh!t! I’ve left my wallet at home

B: nicemove!

A: لعنتی! کیف پولمو تو خونه جا گذاشتم.

B: خسته نباشی!

 

و اما در مورد عبارت دوم. “اخه چرا منو تو این موقعیتقرار میدین”

اوردن “اخه” نشونه ی حیرت و تعجب گوینده اس که بهترین معادلش on earthـه. برای “موقعیت” تو انگلیسی کلی واژه هست اما منظور از “موقعیت” تو این جمله ، “موقعیتبده” یا اصطلاحا “تنگنا”.

به نظر من spot می تونه بهترین و محاوره ای ترین واژه باشه. البته از bind هم می تونین استفاده کنین. خود spot به تنهایی به موقعیت بد یا دشوار گفته میشه. البته با اوردنصفت های مختلف می تونین بهتر بیان کنین که منظورتون از موقعیت بد دقیقا چه جور موقعیتیه یا تا چهاندازه بد.

Spot or bind: a difficult situation

پس: “why on earth are you putting me in the/this spot”

* راستی ما یهput on the spot هم داریم که تقریبا به همین معنیه و اما دقیق ترش یعنی “قرار دادن کسی تو موقعیت دشوار (با پرسیدن سوال های سخت و دشوار یاسوال های خصوصی یا شخصی تو جمع یا درخواست انجام کاری از اونها)”

مثال: the interviewer’s questions really puthim on the spot

 

 

2- وقتی میگیم که مثلا “موندم چیکار کنم” یعنی سر درگمم که چیکار کنم یا حیرون موندمکه چیکار کنم. برای “موندن” بهترین و دقیق ترین معادل “be at a loss” ـه که قبلا کمی در موردش نوشته بودم.

 

مثال: I’mat my wits end. I’m at a loss what to do.

“من یکی رسیدم ته خط . موندم که چیکار کنم”

- be at one’s witsend همون “ته خط رسیدن – به بن بست خوردن”

 

مثال: Police were at a loss to explain the reason for the boy’s death

“پلیس در توضیح علت مرگ پسر بچه سردرگم بود”

 

مثال:I’m at a loss for words

“موندم که چی بگم”



نظرات شما عزیزان:

نام :
آدرس ایمیل:
وب سایت/بلاگ :
متن پیام:
:) :( ;) :D
;)) :X :? :P
:* =(( :O };-
:B /:) =DD :S
-) :-(( :-| :-))
نظر خصوصی

 کد را وارد نمایید:

 

 

 

عکس شما

آپلود عکس دلخواه:






موضوعات مرتبط: <-CategoryName->
برچسب‌ها: <-TagName->
[ برچسب:, ] [ ] [ darya ]
.: Weblog Themes By Iran Skin :.

درباره وبلاگ

به وبلاگ من خوش آمدید.امیدوارم ازاین وبلاگ لذت کافی روببریدواستفاده کافی روبکنید دادن نظروعضوشدن تواین وب فراموش نشه لطفا.همچنین خواهشا دارندگان gmail این صفحه روبه منظور حمایت از وب به اشتراک بگذارند
امکانات وب
ورود اعضا:

نام :
وب :
پیام :
2+2=:
(Refresh)

<-PollName->

<-PollItems->

خبرنامه وب سایت:





آمار وب سایت:  

بازدید امروز : 4
بازدید دیروز : 0
بازدید هفته : 4
بازدید ماه : 238
بازدید کل : 12160
تعداد مطالب : 33
تعداد نظرات : 21
تعداد آنلاین : 1


.

این صفحه را به اشتراک بگذارید
Pichak go Up
تماس با ما
« ارسال برای دوستان »
نام شما :
ایمیل شما :
نام دوست شما:
ایمیل دوست شما:

Powered by ParsTools



بک لینک طراحی سایت